Predstavnica Srbije tajni favorit

Večeras prvo polufinale Evrovizije: Ovako će izgledati nastup Bojane Stamenov! (VIDEO)

Pored nje u prvom polufinalu velike šanse za ulazak u finalno takmičenje se daju belgijskom predstvniku Loik Notetu, Ruskinji Polini Gagarina, kao i estonskom duetu Elini Born i Stig Resteu
Vesti
01:42h Autor:
Foto: Fonet / Proba Prve Polufinalne Večeri Evrovizije

Predstavnica Srbije na 60-oj Pesmi Evrovizije u Beču, Bojana Stamenov, nastupiće večeras u prvom polufinalu velikog muzičkog takmičenja, koje se prenosi na sve kontinente sveta.

 

U prvom polufinalu će se 16 zemalja - Moldavija, Jermenija, Belgija, Holandija, Finska, Grčka, Estonija, Makedonija, Mađarska, Belorusija, Rusija, Danska, Albanija, Rumunija, Gruzija i Srbija - boriti za deset mesta u finalu ovogodišnjeg Evrosonga, koje će biti održano u subotu.

 

Prvo polufinale Pesme Evrovizije počeće u 21 čas, a očekuje se da će odluka biti poznata već oko 23 sata. Bojana Stamenov se u Austriji smatra tajnim favoritom ne samo polufinala, već i celog Evrosonga.

 

Pored nje u prvom polufinalu velike šanse za ulazak u finalno takmičenje se daju belgijskom predstvniku Loik Notetu, Ruskinji Polini Gagarina, kao i estonskom duetu Elini Born i Stig Resteu. Takođe, glasovi publike bi, kako se prognozira, trebalo da dobije i finski pank bend Perti Kurikan Nimipaivat, čija četiri člana su lica sa Daunovim sindromom.

 

Bojana Stamenov sigurna u uspeh na Evroviziji - Očekujem najviši plasman!

 

Foto: Fonet / Proba prve polufinalne večeri Evrovizije
Foto: Fonet / Proba prve polufinalne večeri Evrovizije

Ovogodišnja Pesma Evrovizije biće, po prvi put, prilagođena i za gluve osobe. Kako je predstavila austrijska državna televizija ORF, po prvi put, će čitavo takmičenje, kako moderacija, tako i pesme, biti prevođene na znakovni jezik. ORF je pre više meseci održao audiciju za prevodioce na znakovni jezik, koji su morali imati sposobnost da budu performeri pred kamerama.

 

“Bili su nam potrebni ljudi sa harizmom”; objasnila je menadžerka projekta Eva-Maria Hintervirt i dodala:

 

Muzika je jezik koji svako razume, a tu rečenicu smo želeli da pretočimo u realnost i za gluve”, poručila je ona.

 

ORF obećava da će prevođenje na znakovni jezik biti događaj i za osobe koje nemaju problema sa sluhom. Za sada je osam zemalja najavilo da će preuzeti signal “sa znakovnim prevodom”, a među njima su skandinavske zemlje, Nemačka, Letonija, Švajcarska i Slovenija.

 

Ravnopravnost i na raskrsnicama - Zbog Končite Vurst u Beču postavljeni gej semafori! (VIDEO)

 


 

Pratite Stil magazin na facebook:
https://www.facebook.com/Stil.kurir.rs

Razmena sadržaja

Inicijalizacija u toku...