NAJLEPŠU GRČKU LJUBAVNU PESMU NAPISAO JE SRBIN: Iza tih stihova se krije predivna priča, a onda je ON otpevao JOŠ BOLJU
Koja je najlepša grčka ljubavna pesma svih vremena? Mišljenja su podeljena, ali neosporive činjenice pokazuju da je vlasnik najslušanije numere Nikos Vertis!
Autor:
Nikos Vertis je najomiljeniji grčki pevač raskošnog glasa, a pre nekoliko dana oduševio je publiku u Srbiji maestralnim koncertom na Tašmajdanu. Naime, ponosni je vlasnik najslušanijih ljubavnih pesama koje su našle put do srca milionske publike širom sveta.
Rođen 21. avgusta 1976. u Gorinchemu, a u Holandiji je živeo do svoje 6 godine. Potom se preselio sa porodicom u Grčku i tamo živeo deceniju pre nego što se vratio u rodnu zemlju. Međutim, dve godine kasnije došao je opet u Grčku da služi vojsku. Tamo je upoznao muzičara, koji je bio oduševljen njegovim talentom, i baš on ga je ubedio da ostane u državi sa prelepom obalom i postane profesionalni pevač.
Počeo je da peva u nekoliko noćnih klubova "bouzoukia" u Solunu, a zatim je došao u Atinu. Prvi nastup kao pevač pred publikom imao je sa 15 godina, a broj obožavalaca je rastao neverovatnom brzinom iz dana u dan. Danas mnogi njegovi hitovi su prepevani na brojne strane jezika, ali ih samo Nikos prezentuje sa posebnom emocijom i energijom koja deluje na slušaoce kao magija.
Najlepša grčka pesma koja opsuje tragičnu ljubav
O prijateljskom odnosu i dočeku lokalnih meštana prema srpskoj vojsci zna se mnogo. Poznato je da su se u to vreme brojni srpski vojnici ženili meštankama. Na primer, vlasnik hotela “Bela Venecija” na Krfu, u kome je bila smeštena srpska vlada, udao je sve tri svoje ćerke za Srbe.
Ali, kako za ljubav ne postoje granice, ona ne bira ni vreme, ni mesto, baš u tim strašnim vremenima za naš narod, zavoleli su se jedan srpski vojnik i Grkinja Haru.
Ovog mladića je primarna dužnost prema otadžbini odvojila od voljene. Naime, morao je da krene u proboj Solunskog fronta. Svestan da se verovatno nikada neće vratiti, u jednom pismu poslao joj je reči koje će postati sinonim za tragičnu ljubav.
Hondrojanis Haru ih potom pretvara u stihove, koje je otpevao jedan od najboljih interpetatora Jorgos Dalaras.
Reči pesme iskazuju duboku naklonost i nostalgiju, ali i to da je dužnost i lojalnost otadžbini i svom narodu stavljena i ispred sopstvenog života i emocije. U originalnoj verziji prepisa vojnik obećava svojoj dragoj da će se, ako ne preživi, vratiti njoj u obliku ptice. Zato je moli da se ne ljuti i da otvori svoje prozore…
Poznato je da su u to vreme mnogi srpski vojnici ženili meštankama, čak i budući ministar spoljnih poslova Kraljevine Jugoslavije, Aleksandar Cincar Marković, bio je oženjen Krfljankom Idalijom.
A kakva je tadašnja veza grčkog i našeg naroda bila u potpunosti oslikava psimo jedne žene sa Krfa upućene srpskom oficiru:
- Krf je onakav kakav je bio pre 1915. godine. Meni čak izgleda i gori nego pre. Nem je, pust i ne peva više. Vi ste stalno pevali i na vaš žagor bila sam se toliko navikla. Mogli bi me smatrati za neprijatelja vašeg naroda, jer sam priželjkivala da se što kasnije vratite u svoju otadžbinu. Bili ste ovde da pokažete šta je život i otišli, a nas ostavili da patimo. Opet ćemo biti usamljene u društvu namrštenih lica, razgovora o novcu, opkoljene do smrti strašnom vodom, jer dalje ne možemo. Blago onim devojkama koje su Srbi odveli odavde i spasili života na ovom ljubavnom ostrvu, punom sunca i čempresa, ali bez ljudi i ljubavi - napisala je.
U Solunu na Zejtinliku nalazi se srpska groblje na kojem su sahranji vojnici koji su dali svoj život za otažbinu na frontu.
Najlepše 2 ljubavne pesme modernog doba
Sa duge strane, upravo romantičar Nikos Vertis je otpevao pesme koje su proglašene za najslušanije grčke numere u novijoj istoriji. "Želim da me osetiš" verovatno ste čuli makar u prolazu ako ste u poslednjih nekoliko godina prošetali grčkim ulicama. I kod nas je veoma popularna i to zbog Saša Kovačević, koji ju je prepevao i nazvao "Živim da te volim".
Ali, Nikosova napopularnija pesma u dosadašnjoj karijeri, koja je osvojila ubedljivo najveći broj obožavalaca u Grčkoj i širom sveta, i kojoj pevač posvećuje posebnu pažnju na koncertima je "Ako si zvezda", a prevod na srpski glasi:
Ovo što mi se dešava
toliko se plašim da izgovorim,
srce je moje ranjeno
neka bude istina ovo što proživljavam.
Ljubav da je pravi
razlog i povod neka je,
u očima koje gledam
ljubav da nađem.
Ako si zvezda jedna
koja će svetlost doneti u moj prazan život,
nikad se ne ugasi, nikad me ne ostavljaj,
da nikad se ne izgubi ljubav ova.
Ako si san svetlo ugasi,
u snovima da živim,
nikad da ne svane, da se ne završi.
u meni ostani da te volim
Na putu mome
uvek je bilo tame,
nikad se snovi moji
obistinili ne bi,
ali sada ti si ovde.
I kao da sam ponovo rođen
kraj si moj i početak,
život moj si ti.